[译] 麦肯锡:在后疫情时代应对气候变化

原文链接:https://www.mckinsey.com/business-functions/sustainability/our-insights/addressing-climate-change-in-a-post-pandemic-world

新冠疫情危机造成的深刻教训能够帮助我们应对气候变化——如果我们创造更好的经济和环境适应力来作为我们未来复苏计划的核心。

一场凶猛的疫情(ferocious pandemic)扫荡了全球(sweeping the world),以惊人的速度(at an alarming rate)威胁着生产生活(lives and livelihoods)。随着感染率和死亡率的持续上升,居民的活动被限制(resident movement is restricted),经济活动被削减(curtailed),政府恢复采取非常规措施,个人和公司(individuals and corporations)争相进行调整(scramble to adjust)。一眨眼间(in the blink of an eye),新冠病毒颠覆了世界运作的基本设想(upend the world’s operating assumptions)。现在,所有关注都集中到如何反击(counter)这场新型且极端对的威胁、以及减弱可能随之而来的大衰退的影响(blunting the force of major recession that is likely to follow)之中。

在这种错位之中(amid this dislocation),我们很容易忘记就在短短几个月前,关于气候变化以及其引发的社会经济影响、呼吁采取的集体对策的争论势头正猛(it is easy to forget that just a few months ago, the debate about climate change, the socioeconomic impacts it gives rise to, and the collective response it calls for were gaining momentum)。在不可持续性突然变得无法避免之前,可持续发展实际上正被提上公共部门和私营部门领导人日程中(was rising on agenda of public- and private-sector leaders)。

鉴于这场突发危机的规模和严重程度(Given the scope and magnitude of this sudden crisis)、以及它笼罩下的长期阴影(the long shadow it will cast),现在世界可以负担得起关注气候变化和更广泛(broader)的可持续发展议程吗?我们坚信我们根本无法承担其他责任(Our firm belief is that we simply cannott afford to do otherwise)。不仅气候行动在未来十年仍然至关重要(remain critical),而且适应气候变化的基础设施投资和向更低碳未来的过渡(the transition to a lower-carbon future)能够显著推动的短期工作机会和增强经济和环境的适应力(economic and environmental resiliency)。在可预见的未来里,利率将趋近于零,因此没有比现在更好开展此类投资的时间了。

为了满足这一需求(meet this need)和利用这一机会(leverage this opportunity),我们相信领导者将从以下三个问题中受益:

– 从当前的疫情大流行中,我们能够为气候变化学到哪些教训?(What lessons can be learned from the current pandemic for cimate change?)

– 我们应对疫情大流行的措施对气候行动有什么正面或负面的影响?(What implications-positive or negative-could our pandemic responses hold for climate action?)

– 公司、政府和个人将采取什么措施使我们应对大流行的紧急措施与可持续发展的要求保持一致?(What steps could companies, governments, individuals take to align our immediate pandemic response with the imperatives of sustainability?)

下面是我们尝试对这三个问题的初步回答,以期他们能够激发灵感和行动来帮助将即时的危机应对和优先考虑复工复产联系起来。

一、当前疫情大流行的潜在教训

理解疫情大流行和气候危机之间的相似性(similarities)、异质性(differences)和更广泛的联系(broader relationships),是我们得出实践意义(practical implications)以指导我们行动的关键第一步。

基本的相似性(fundamental similarity

疫情大流行和气候危机的相似之处在于(be similar in),他们同样表征为实体冲击(physical shocks),然后转化为一系列的社会经济影响(an array of socioeconomic impacts)。相比之下(by constrast),金融冲击(不管是银行挤兑bank runs、泡沫破裂bubble bursts、市场崩溃marker crushes、主权债务违约sovereign defaults,或货币贬值currency devaluation)在很大程度上(largely)受到人类情绪(human sentiment)的驱动,通常是担心价值损失或流动性下降。金融冲击(financial shocks)源于(originate from)金融体系内部(within the financial system),通常可以通过恢复信心来补救(remedied by restoring the confidence)。然而,实体冲击只能通过理解和解决根本的物理原因(understanding and addressing the underlying physical causes)来补救。无论是在公共或私营部门,我们最近的集体经验大多是被金融冲击所塑造的,而非是实体冲击。当前的疫情大流行或许使我们预见了全面气候危机可能带来的后果(the current pandemics provides us perhaps with a foretaste of that a full-fledged climate crisis could entail),包括(in terms of)应对供需的同时外来冲击(simulttaneous exogenous shocks)、供应链的破坏(disruption of supply chain)和全球传播与放大机制(global transmission and amplification mechanisms)。

疫情大流行和气候危机有着许多相同的属性(share many of the same attributes)。同样是系统的(systemic,因为它们的直接表现(direct manifestations)和连锁效应(knock-on effects)在相互联系的世界里(an interconnected world)迅速传播(propagate fast)。因此,在新冠疫情爆发初期,石油需求量减少促成来了价格战,并随着大流行的发展(as the pandemic grew),进一步加剧了股市的下降(exacerbate the stock market decline)。他们都是非稳定的(nonstationary,过去发生的概率和分布在迅速变化(past probabilities and distributions of occurrences are rapidly shifting),并证明是不充分(inadequate)或不足以(insufficient)用于未来的预测。同样是非线性的(nonlinear,当突破某一阈值时once certain thresholds are breached(例如医院治疗疫情患者的能力),他们的社会经济影响将不成比例(disproportionally)甚至灾难性(catastrophically)地增长。他们都是风险乘数(risk multipliers,他们突出并加剧了固有在金融和医保系统、以及实体经济中的迄今为止未经测试的漏洞(highlight and exacerbate hitherto untested vulnerabilities inherent in the financial and healthcare system and the real economy)。他们都是倒退性的(regressive,他们影响不成比例地影响着世界上最脆弱的人群和亚群(most vulnerable populations and subpopulations)。最后,就过去几年来专家一直对二者提出警告以来(insofar experts have consistently warned against both),两者都不算是“黑天鹅”(black swan)(注:非常难以预测且不寻常的事件,通常会引起市场连锁负面反应甚至颠覆)。并且新冠的爆发似乎表明了全世界(the world at large)在预防或面对(prevent or confront)任何一种时是同样准备不足的(equally ill-prepared)。

此外,从大范围优化系统的短期性能到平等地确保系统的长期弹性(from optimizing shorter-term performance of systems to ensuring equally their longer-term resiliency),应对大流行和气候危机也需要相同的根本转变。医保系统、实物资产(physical assets)、基础设施服务、供应链和城市都被设计成可以在非常狭窄的条件范围内发挥作用(be designed to function within a very narrow band of conditions)。很多时候(in many cases),他们已经在这个范围中努力发挥作用,更不用说超出此范围了。新冠病毒的大流行及正在采取的应对措施(撰写本文时,政府采取了数万亿美元的刺激措施)表明,建立抵御能力的失败最终可以证明有多么昂贵(how expensive the failure to build resilliency can ultimately prove)。与疫情的大流行一样,在气候变化中,全球危机的代价必然超过其预防的成本(the costs of a global crisis are bound to vastly exceedd those of its prevention)。

最后,两者都反映了“公地悲剧”的问题(”tragedy of the commons” problems)(注:公共资源被过度开发),因为个人行动会与集体利益背道而驰(individual actions can run counter to the collective good),并且消耗宝贵的公共资源(deplete a precious, common resource)。没有真正的全球协作,就无法应对流行病和气候危害(Neither pandemics nor climate hazards can be confronted without true global coordication and cooperation)。确实,尽管目前有相反的迹象,但它们可以通过其累积的压力很好地证明,一国与另一国之间的边界远没有问题和解决方案之间的边界重要。 

关键的差异性(key differences

当相似性是显而易见的,大流行和气候危害之间也存在一些值得注意的差异性。

一场全球公共卫生危机带来了(presents)迫在眉睫的(imminent)、分散的(discrete)、可直接识别(directly discernable)的危险。相比而言,气候变化的风险是渐进的(gradual)、累积的(cumulative)、通常是随着时间的推移逐渐显现的(that manifest themselves in degrees and over time)分布性的危险。他们还需要采取当前行动来获得未来的回报,鉴于隐含的“折扣率”(implicit discount rate),过去的回报似乎太不确定且太小。这就是前英格兰银行行长马克·卡尼(Mark Carney)所说的“视野悲剧”(tragedy of the horizon)(注:人们不愿采取立即行动换取看不见、摸不着的未来利益bis.org/review/r151009a.pdf)。

换言之(another way of saying this),大流行和气候危害的发生时间(occurrence)和解决的时间跨度是不一样的。前者通常是数周、数月或数年的度量,而后者是数年、数十年、数百年的度量。这意味着与我们目前在冠状病毒中所看到的相比,这场不知何时到来的全球气候危机可能有更长的持续时间和更大的破坏力。

最后,大流行是风险传染型的(contagion risk),而气候危害是风险累积型的(accumulation risk)。传染型风险能够在全球范围内产生完全关联(prefectly correlated)的事件(正如我们目前所见证的),给整个系统立即增加负担;累积型风险会增加各种严重的、同时发生但互相促成却不直接关联的事件的可能性(accumulation gives rise to an increased likelihood of severe, contemporaneous but not directly correlated events that can reinforce one another)。这对于他们各自要求的缓解措施具有明显的含义。

更广泛的联系(broader relationships

斯坦福大学和其他地方的研究人员认为,气候变化作为一个有效的风险乘数(a potent risk multiplier),能够实际导致大流行。例如,气温升高能够为某些传染性、蚊媒性(mosquito-brone)疾病(例如疟疾malaria和登革热dengue fever)的传播创造有利条件(create favorable condition),而栖息地的消失可能迫使各种动物(animal species)迁徙,从而增加了他们之间溢出病原体(spillover pathogens)的机会。相反(conversely),减轻环境风险的相同因素,例如通过优化消费、缩短和本土化供应链、用植物蛋白代替动物蛋白、减少污染等来减少对自然的需求(reducing the demands we place on nature by optimizing consumption, shortening and localizing supply chains, substituting animal proteins with plant proteins, decreas),可能有助于减轻大流行的风险。

有人将为对抗新冠病毒大流行而采取的某些措施所造成的环境影响,视为在短时间内采取行动就可能产生剧烈作用的全方位说明(a full-scale illustration)。 在COVID-19封城期间,卫星图像上中国和印度的污染消失就是一个很好的例子。 然而,这种(暂时的)影响要付出巨大的人力和经济代价(comes at tremendous human and economic cost)。 关键问题是如何找到一种可以同时提供环境和经济可持续性的范例(paradigm)。 说起来容易做起来难,但这仍然是必须做的(Much more easily said than done, but still a must-do)。

二、现在会发生什么?

当我们处于快速发展(fast-unfolding)的危机初期,我们已经可以看到大流行如何影响气候行动的进程和性质,以及气候行动如何通过创造工作、推动资本形成(driving capital formation)和提高经济弹性来加速复苏。

可能支持和加速气候行动的因素

对于初学者而言,某些暂时性的调整(certain temporary adjustments),例如远程办公(teleworking)和对数字渠道(digital channels)更大的依赖(greater reliance),可能会在封锁期结束后持续下去(endure long)。其次,供应链可能会被遣返(repatriate),从而减少范围3的某些排放(公司价值链产生的排放,但与其直接排放或所购买的能源生产排放无关)。第三,由于实体性和系统性错位的增加,市场可能会更好地给风险定价price in risks(尤其是气候风险)。这将为进一步的短期商业模式破坏(short-term business-model disruptions)和更大的过渡风险(transition risks)创造可能性(create the potential),同时也为加速变革提供了更大的动力(offer greater incentives for accelerated change)。

此外,公众对于解决系统性问题的科学专业知识评价越来越高(There may be an increased public appreciation for scientific expertise in addressing systemic issues)。并且,尽管不是一个必然的结果,人们对政府在应对此类风险中的预警和协调作用也有更大的兴趣(there may be a greater appetite for the preventive and coodinating role of governments in tacking such risks)。确实,成为最后最后借款方、最后贷款方和最后担保方(being the payor, lender, and insurer of last resort)的巨大成本,可能促使政府在确保弹性(ensuring resiliency)方面发挥更加积极的作用(take a much more active role in)。至于私营部门,危机之后的风潮可能正在转向“更好地开展重建”(building back better)。另外,较低的利率可能会加速新的可持续基础设施和适应性及弹性基础设施建设(deployment),这些投资将创造近期的就业机会。最后,全球合作的需求可能会更加显现(more visible)且更广泛地被接受(be embraced more universally)。如果过往皆为序幕(if past is prologue),那么这种转变的可能性和持久性(permanence)很可能与当前危机进行的深度成正比。

可能阻碍(hamper)和推迟(delay)气候行动的因素

但与此同时,高排放体的极低价格可能增加其使用量,并进一步推迟能源转型(energy transitions)(即使较低的油价可能会淘汰一部分低效、高排放的边际(marginal)生产商,并鼓励政府终止昂贵的燃料补贴制度fuel-subsidy regimes)。第二种反对意见(crosscurrent)是,政府和公民可能难以将气候优先事项与亟待复苏的紧迫经济需求相结合(struggle to integrate climate priorities with pressing economic need in a recovery)。这可能会影响他们的投资、承诺和监管方法(investments, commitments, and regulatory approaches),这可能(potentially)会持续数年,取决于危机的深度以及恢复时间的长短(depending on the depth of the crisis and hence the length of the recovery)。第三,由于财富的减少,投资者可能推迟向新的低碳解决方案分配资金(delay capital allocation)。最后,如果危机后的零和博弈(注:一方的受益,就必然意味着另一方的损失)心态(zero-sum-game mentality)盛行,民族竞争可能会加剧(national rivalries may be exacerbated)。

三、应该做什么?

在这种情况下,我们相信所有参与者(all actors),包括个人、公司、政府和社会团体(civil society)都将发挥重要作用。

对于政府而言,我们认为有四种行动十分重要。其一,建立模拟气候风险和评估气候变化经济性的能力。这将有助于为复苏项目提供信息,有助于更新和增强用于基础设施规划的历史模型,有助于在资助计划(funding programs)应用气候压力测试(注:评估面对气候变化的风险,主要涵盖极端天气所带来的“实体风险”和由传统经济迈向低碳经济所带来的“转型风险”)。其二,把为经济复苏而部署的大量资源中的一部分,投入到气候变化的适应力和减缓之中。这将包括对广泛的可持续杠杆进行投资(a broad range of sustainability levels),包括营建可再生能源基础设施、扩大电网容量并增强其弹性以支持电气化增长、改良建筑物、发展和部署重工业脱碳的技术(develop and deploy techonology to decarbonize heavy industries)。此类投资的回报(return)同时包括了(encompass)风险的降低和新的增长点(new soures of growth)。其三,抓住机遇(seize the opportunity)以重新考虑加速了气候变化的现有补贴制度。其四,加强国家和国际在可持续方面的协调与合作(reinforce the national and International alignment and collaboration on sustainability),因为只关注自己的(inward-looking)、零星的(piecemeal)应对措施本质上(by nature)无法解决系统性和全球性问题。我们接下来几周或几个月的经验,将有助于为气候变化问题达成一致上提供新的途径(help inform new paths toward achieving alignment on climate change)。

对于公司而言,我们认为有两个首要任务。第一,抓住时机(seize the moment)进行脱碳,特别是有限考虑淘汰边际碳密集型资产(in particular by prioritizing the retirementt of economically marginal, carbon intensive assets)。第二,采取一种系统的、循序渐进的(through-the-cycle)方法构建弹性。公司可以根据需要进行试验(as they experiment out of necessity),从而拥有新的机会来提高其运营的弹性和可持续性,例如更短的供应链、能效更高的(higher-energy-efficiency)制造和加工、视频会议(videoconference)取代商务旅行、增加销售(sales)和营销(marketing)的数字化。某些实践可能是权宜(expedient)且经济的而得以延续,并且可能成为公司级可持续发展转型的重要组成部分。在大流行后,各个行业将可能伴随着成本效益和数字化转型开展这一转型。

谈到弹性时,首要任务是构建从定性和定量上真正了解公司漏洞的能力,以应对更广泛的场景(尤其是自然事件physical events)。这种情况下,对多种灾害可能组合的情况进行建模和准备也很重要:很容易想象到(it is indeed not difficult to imagine),在某一地区大流行的复发与洪水或火灾同时进行(a pandemic resurgence coinciding with floods or fires),这对灾害响应和恢复有着重大影响。公共实体也是如此(The same holds true for public entities),韧性思维(resilience thinking)将不得不更多考虑事件的组合与关联(combination and correlation)。

对于所有人而言(包括个人、公司、政府和社会团体),我们认为另有两个当务之急。首先,利用当前时刻来提高人们对气候危机影响的认识(raise awareness of the impact of a climate crisis),认识到其最终可能造成的巨大且持续的破坏(ultimately create disruptions of great magnitude and duration)。包括要认识到,实体冲击会对金融和经济系统产生巨大的非线性影响(massive nonlinear impacts),并因此证明其高昂的代价。其次,建立在危机之后仍持续存在的思维方式和行为模式转变(例如在家工作),以减少我们对环境的需求(reduce the demands we place on our environment)。或者更确切地说(more precisely),使其转变到更具可持续性的来源上。

众所周知(by all accounts),未来十年我们采取的行动(the steps we take in the decade ahead)对于决定我们是否能够避免气候变化失控至关重要。如果全球气温升高1.5℃或2℃以上,将可能造成全球经济并不适应气候变化的风险。以年排放400至500亿吨二氧化碳计算,全球经济还剩下10至25年的剩余排放空间(carbon capacity)。朝着一个更低碳经济迈进是一个艰巨的挑战(a daunting challenge),并且如果我们选择忽视这一问题一到两年,这一挑战将变得更加艰巨( the math becomes even more daunting)。简而言之,尽管我们仍必须全力以赴(all hands must be on deck)抗击新冠病毒(defeat the coronavirus)并重启经济和挽救生命与生计,但同样关键的是,作为未来复苏的一部分,我们现在就要开始整合必要的思想和计划,以建立一个更强大的经济和环境适应力。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *